No se encontró una traducción exacta para الالتزام بالتحسين

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe الالتزام بالتحسين

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La oradora asegura a la Comisión que la Secretaría está plenamente decidida a seguir perfeccionando las prácticas de gestión y aumentando la rendición de cuentas en toda la Organización, en aras de unas Naciones Unidas responsables, transparentes y productivas. El Sr.
    وأكدت للجنة أن الأمانة العامة ملتزمة تمام الالتزام بمتابعة تحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة في سائر أنحاء المنظمة من أجل إرساء أمم متحدة قابلة للمساءلة وشفافة ومنتجة.
  • La Autoridad Palestina, por su parte, debería perseverar en sus esfuerzos y seguir empeñada en contribuir a mejorar la situación en el plano de la seguridad.
    وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تقوم من جهتها بمواصلة بذل جهودها والالتزام بالإسهام في تحسين الوضع على الصعيد الأمني.
  • Menos de la mitad de las ofertas incluyen mejoras de los compromisos horizontales en el Modo 4.
    وأقل من نصف العروض يتضمن تحسينات على الالتزامات الأفقية بشأن الأسلوب 4.
  • Suiza apoya esos esfuerzos y concede gran importancia a la mejor aplicación de las obligaciones existentes.
    وتؤيد سويسرا تلك الجهود، وتعلق أهمية كبيرة على تحسين تنفيذ الالتزامات الحالية.
  • Se opina que una intervención política eficaz se vería favorecida si se contara con mensajes más sencillos que los contenidos en las propuestas del GIB/FIB, y que metas tangibles ayudarían a aumentar el compromiso político y mejorar la comunicación.
    ويعتقد أن المشاركة السياسية الفعالة سوف تستفيد بشكل أكبر من الرسائل البسيطة بدلا من تلك الواردة في مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وأن الأهداف الملموسة سوف تساعد في زيادة الالتزام السياسي وتحسين أوجه الاتصال.
  • Los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales son fundamentales para las iniciativas encaminadas a mejorar el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en el plano nacional.
    تُعتبر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة حيوية في الجهود الرامية إلى تحسين تنفيذ الالتزامات بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
  • A este respecto, invitó a las Partes a incluir en sus informes información adecuada relacionada con el mejoramiento del cumplimiento de las obligaciones de la Convención.
    وفي هذا الصدد، دعا الأطراف إلى أن تدرج في تقريرها معلومات كافية عن تحسين تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
  • Se señaló que podían adaptarse diversas medidas anticipadas, en particular un mejor cumplimiento de los compromisos existentes, y la elaboración y adopción de medidas de fomento de la confianza.
    وأُثيرت نقطة مفادها أن هناك عدداً من الخطوات التي يمكن اتخاذها في مرحلة مبكرة، بما في ذلك تحسين تنفيذ الالتزامات القائمة، وصياغة واعتماد تدابير لبناء الثقة.
  • Por consiguiente, convendría que los progresos realizados a nivel de los programas de acción regionales se examinaran también en correlación con los encaminados a mejorar el cumplimento de las obligaciones de la Convención.
    إذن، فالمصلحة تقتضي بحث التقدم المحرز على مستوى برامج العمل الإقليمية، أيضاً، بالاقتران بالبرامج التي ترمي إلى تحسين تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
  • Brunei Darussalam está revisando la Ley de extradición y prevé aprobar una ley general de lucha contra el terrorismo para cumplir con mayor precisión las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
    تقوم بروني دار السلام حاليا بتنقيح قانون تسليم المجرمين وتخطط لاعتماد تشريع شامل لمكافحة الإرهاب بغية تحسين تنفيذ الالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن رقم 1373.